venerdì 30 settembre 2016

Corum Ingot Watch




ENGLISH
Launched in 1977, the Ingot Watch was the result of the cooperation between Corum and Argor, the UBS-owned foundry from Chiasso that supplied specially cast gold bars to the manufacturer. Each of them came with a numbered certificate stating the customer's name (see picture below). Unlike common gold bars, they feature a small hole drilled at the center for the watch hands. The earliest version of the Ingot Watch was fitted with a 15g gold bar. Its success led Corum to widen the customers' choice by introducing several new models in a couple of years. The 15g gold bars were joined by 10g, 5g and 2.5g gold bars, as well as 15g and 10g platinum bars. The latter were obviously fitted in platinum cases. The movement of the featured example is a high-end Frédéric Piguet ultra-thin caliber. The smaller Ingot Watches were fitted with quartz movements.


Functions Hours, minutes. 
Size 24 x 38 mm, thickness 5 mm. 
Case 18kt gold, back secured by four screws.
Dial 24kt gold bar, 15g
Movement Caliber Frédéric Piguet 21P, manual winding, diameter 20.8 mm, thickness 1.73 mm, 18 jewels, adjusted in three positions, screwless balance wheel, flat hairspring, Kif shock resistance, 21,600 vibrations per hour.


ITALIANO 
Lanciato nel 1977, l'Orologio Lingotto era il risultato della collaborazione fra Corum e Argor, la fonderia di proprietà della Banca UBS che fornì lingotti speciali alla Casa. Ciascuno di essi era accompagnato da un certificato attestante il nome del committente (vedi foto sopra). Al contrario dei lingotti d'oro comuni, essi presentano un piccolo foro al centro per le lancette dell'orologio. Nella prima versione dell'Orologio Lingotto c'era un lingotto da 15 grammi. Il suo successo spinse Corum ad ampliare la scelta dei clienti introducendo numerosi modelli nuovi nel giro di due anni. Ai lingotti d'oro da 15 grammi si aggiunsero quelli da 10, 5 e 2,5, e quelli di platino da 15 e 10 grammi. Questi ultimi, naturalmente, trovavano posto in casse di platino. Il movimento dell'esemplare illustrato è un raffinato calibro ultrapiatto Frédéric Piguet. Gli orologi Lingotto più piccoli erano equipaggiati con movimenti al quarzo.


Funzioni Ore, minuti. 
Misure 24 x 38 mm, spessore 5 mm. 
Cassa Oro 18kt, chiuso mediante quattro viti.
Quadrante Lingotto d'oro 24kt, 15 gr.
Movimento Calibro 21P, carica manuale, diametro 20,8 mm, spessore 1,73 mm, 18 rubini, regolato su tre posizioni, bilanciere Glucydur senza viti, spirale piana, antiurto Kif, 21.600 alternanze/ora.

The picture shows this same watch above the page of a book featuring the Ingot Watch collection and a few bars specially made for Corum. 
La foto mostra questo stesso orologio appoggiato sulla pagina di un libro in cui appaiono la collezione Ingot Watch e alcuni lingotti creati appositamente per Corum.

 


 

venerdì 23 settembre 2016

Museum Collection - The List (88)

BLANCPAIN CHRONOGRAPH
1987
★★★


ENGLISH
A split-second breakthrough
The chronological list of the 100 wristwatches making up The Museum Collection book features the Split-second chronograph by Blancpain at number 88. The excerpt taken from the text focuses on the comparatively small size of the world's first self-winding, split-second chronograph.
Click here for more infos on The Museum Collection book.
... The modern-day watch lover might find this watch too small. As a matter of fact, it was released at a time when small size complicated movements were still viewed as technical feats that required an equally small case in order to be appreciated ...


ITALIANO 
Uno sdoppiante inedito
La lista cronologica dei 100 orologi da polso che compongono il libro The Museum Collection presenta il Cronografo sdoppiante di Blancpain al numero 88. Il brano tratto dal testo è dedicato alle dimensioni relativamente ridotte del primo cronografo sdoppiante automatico del mondo.
Cliccate qui per maggiori informazioni sul libro The Museum Collection.
... All'appassionato di oggi questo orologio può apparire troppo piccolo. Va però ricordato che, all'epoca del suo lancio, i movimenti complicati di piccola taglia erano ancora considerati prodigi tecnici che richiedevano casse altrettanto piccole per essere apprezzati compiutamente... 

martedì 20 settembre 2016

Omega Seamaster 120



ENGLISH
Launched in 1966, the Seamaster 120 was the small brother of the Seamaster 300, in that it offered a thinner and less extreme alternative to the growing public of diver watches lovers. The model was available in two versions: manual winding without date and Automatic with date.


Reference ST135.027 
Functions Hours, minutes, seconds. 
Size Diametre 36 mm, thickness 9 mm. 
Case Stainless steel, screw-down back. 
Movement Calibre 601, manual winding, 27.9 mm, 17 jewels, screwless Glucydur balance, flat hairspring, Incabloc shock absorber, 19,800 vibrations per hour.


ITALIANO 
Lanciato nel 1966, il Seamaster 120 era il fratello minore del Seamaster 300, nel senso che offriva un'alternativa più sottile e meno "estrema" al pubblico crescente degli appassionati di orologi subacquei. Il modello era disponibile in due versioni: a carica manuale senza data e automatico con data.


Referenza ST 135.027 
Funzioni Ore, minuti, secondi. 
Misure Diametro 36 mm, spessore 9 mm. 
Cassa Acciaio, fondo chiuso a vite.
Movimento Calibro 601, carica manuale, 27,9 mm, 17 rubini, bilanciere Glucydur senza viti, spirale piana, antiurto Incabloc, 19.800 alternanze/ora.


The picture above shows this same watch above the page of the 1967 Omega catalog featuring the Seamaster 120 collection.
La foto sopra mostra questo stesso orologio appoggiato sulla pagina del catalogo Omega del 1967 che presenta la collezione Seamaster 120. 
    

domenica 18 settembre 2016

L'orologio con le ali / Wingwatch

ITALIANO 
"... avevo dimenticato di stringere la cinghia sul mento dopo averla sganciata..."
Brano tratto dal capitolo 14 di L'orologio con le ali.
Foto scattata presso il Museo dell'Aviotrasportata britannica a Duxford. Questo è l'elmetto d'acciaio in uso presso i Para, molto diverso dalla "padella" dei corpi standard dell'esercito. Si tratta della versione Mk1 del 1943, verosimilmente utilizzata da una parte degli uomini lanciati sulla Normandia benché nel febbraio del 1944 fosse cominciata la distribuzione del Mk2. La differenza più significativa tra i due sono le cinghie: di cuoio nel caso della foto, di tessuto nel modello 1944.



ENGLISH
'I had forgotten to tighten the chinstrap after I had unhooked it ...'

Excerpt taken from chapter 14 of Wingwatch.
Photograph taken at the Airborne Assault Museum in Duxford, UK. This is the steel helmet used by the Paras, very different from the ‘Tommy Helmet’ issued to regular army units. It is the 1943 Mk1, actually used by some of the men who jumped into Normandy, even though distribution of the Mk2 had already begun in February 1944. The main difference between the two was the material the straps were made from: leather in the version seen in the photo, fabric in the 1944 model.

 

giovedì 15 settembre 2016

Movado Automatic



ENGLISH 
At the time of its launch (1950), the "Futuramic" Caliber 115 by Movado was the flattest self-winding movement on the market. Its unmistakable feature is the S-shaped flexible mounting of the winding weight. The pink gold dial has an engine-turned inner square panel. 


Functions Hours, minutes, seconds. 
Size Diameter 33 mm, thickness 9 mm. 
Case 18kt pink gold, screw down back. 
Movement Calibre 115, 26.5 mm, 19 jewels, automatic, hammer winding in one direction, Glucydur screw balance, flat hairspring, Incabloc shock absorber, 18'000 vibrations per hour.


ITALIANO 
All'epoca del lancio (1950), il Calibro 115 "Futuramic" era il movimento automatico più sottile sul mercato. La sua caratteristica inconfondibile è il braccio flessibile a forma di S che fa da supporto alla massa oscillante. Il pannello quadrato centrale del quadrante in oro rosa è decorato con la tecnica della rabescatura (guillochage).


Funzioni Ore, minuti, secondi. 
Misure Diametro 33 mm, spessore 9 mm.
Cassa Oro rosa 18 ct, fondo chiuso a vite.
Movimento Calibro 115, 26,5 mm, 19 rubini, automatico "a martello", massa oscillante a carica monodirezionale, bilanciere Glucydur a viti, spirale piana, antiurto Incabloc, 18.000 alternanze/ora. 

   

martedì 13 settembre 2016

Lip Chronomètre


ENGLISH 
Created in 1933 and manufactured until 1949, Caliber T18 was by far the most successful Lip movement. It powers dozens of rectangular, tonneau and square models with gold, gold-plated, silver, stainless steel, nickel and nickel silver cases. All of them feature a dust-cover between the caseback and the movement. The T18 was so popular and well designed that it served as a model for the students attending the Besançon watchmaking school - they were required to hand-manufacture its parts as a test of their skills. Three examples are known to have been fitted with a tourbillon. As the "Chronomètre" wording on its dial suggests, this watch is fitted with an enhanced version of the standard T18, featuring 17 jewels rather than 15.  


Functions Hours, minutes, seconds.
Size Diameter 30x26 mm, thickness 10 mm. 
Case Stainless steel, snap-on back, dust cover. 
Movement Calibre T18, 27.1 x 19.2 mm, 17 jewels, monometallic balance, flat hairspring, 18,000 vibrations per hour.


ITALIANO
Creato nel 1933 e fabbricato fino al 1949, il Calibro T18 fu di gran lunga il movimento Lip di maggiore successo. Lo troviamo in decine di modelli rettangolari, tonneau e quadrati con casse d'oro, placcate oro, argento, acciaio, nickel e argentone. In ciascuno di essi c'è una calotta antipolvere inserita fra il fondo cassa e il movimento. Il T18 era così popolare e ben concepito che servì da modello per gli allievi della scuola d'orologeria di Besançon, ai quali  si chiedeva di fabbricarne manualmente i pezzi come prova delle loro capacità. Si ha notizia di tre esemplari di questo movimento equipaggiati con un tourbillon. Come suggerisce l'iscrizione "Chronomètre" sul quadrante, questo orologio monta una versione migliorata del T18 standard, con 17 rubini invece di 15.

Funzioni Ore, minuti, secondi, data. 
Misure Diametro 30x26 mm, spessore 10 mm.
Cassa Acciaio inossidabile, fondo chiuso a pressione, calotta antipolvere.
Movimento Calibro T18, automatico, 27.1 x 19.2 mm, 17 rubini, bilanciere monometallico, spirale piana, 18.000 alternanze/ora.

sabato 10 settembre 2016

Museum Collection - The List (82)

IWC DA VINCI
1985
★★★


ENGLISH
Accurate until 2100
The chronological list of the 100 wristwatches making up The Museum Collection book features the Da Vinci chronograph by IWC at number 82. The excerpt taken from the text focuses on the designer of its exceptionally complicated movement.
Click here for more infos on The Museum Collection book.
... The man behind the first self-winding chronograph with a perpetual calendar and a digital display of the year was Kurt Klaus, the technical director of IWC. He was asked to develop a movement that would put the brand on the same level as the most celebrated and experienced manufacturers of complicated wristwatches... 

ITALIANO 
Preciso fino al 2100
La lista cronologica dei 100 orologi da polso che compongono il libro The Museum Collection presenta il cronografo Da Vinci di IWC al numero 82. Il brano tratto dal testo è dedicato al progettista del suo movimento eccezionalmente complicato.
Cliccate qui per maggiori informazioni sul libro The Museum Collection.
... Dietro il primo cronografo automatico del mondo con calendario perpetuo e visualizzazione digitale dell'anno c'è Kurt Klaus, direttore tecnico di IWC. L'azienda gli chiese di sviluppare un movimento che avrebbe messo il marchio sullo stesso livello dei fabbricanti più conosciuti e importanti di orologi complicati...


 

martedì 6 settembre 2016

Leggere e scrivere / Reading & writing


"The difference between reading the time on a vintage watch and on a smartphone is the same as that which passes between writing a letter with a fountain pen and doing it in a Word file"

sabato 3 settembre 2016

World time watch

Enicar Sherpa Guide


ENGLISH 
A contemporary-looking sports watch dating back to the 1960s. The yellow-pointed hand indicates the second time zone on the outer revolving ring, that features the nocturnal (black) and diurnal (white) time and is adjusted by means of the crown on the 2 o'clock position. The world main cities and time zones are shown on the black revolving bezel. An in-house movement powers the watch.


Functions Hours, minutes, seconds, date, world time. 
Size Diameter 42 mm, thickness 12.5 mm. 
Case Stainless steel, screw down back. 
Movement Calibre 1126, self-winding, 26.8 mm, 30 jewels, rotor winding in both directions, screwless Glucydur balance, flat hairspring, Incabloc shock absorber, 18,000 vibrations per hour.


ITALIANO
Orologio sportivo degli Anni 60 dal look contemporaneo. La lancetta con la punta gialla indica il secondo fuso orario sull'anello girevole esterno del quadrante, che presenta la scala delle ore diurne (in bianco) e notturne (in nero) ed è regolabile mediante la corona al 2. Sulla lunetta girevole nera sono stampati i nomi delle principali città del mondo. Un movimento di manifattura equipaggia l'orologio.


Funzioni Ore, minuti, secondi, data, ore del mondo. 
Misure Diametro 42 mm, spessore 12,5 mm.
Cassa Acciaio inossidabile, fondo chiuso a vite.
Movimento Calibro 1126, automatico, 26.8 mm, 30 rubini, massa oscillante a carica bidirezionale, bilanciere anulare Glucydur, spirale piana, antiurto Incabloc, 18'000 alternanze/ora.